Читайте также:

Если мы кладем в конверт один лишь чек, то складываем его пополам. Когда же чек посылается письмом, он прикрепляется к верхне..

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Дело о ленивом любовнике»

Приходилось жить -- и ты жил, по привычке, которая превратилась в инстинкт, -- с сознанием того, что каждое твое слово подслушивают и каждое твое движение, пока не погас свет, наблюдают...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«1984»

Гонзало уходит, боцман возвращается. Боцман Опустить стеньгу! Живо! Ниже! Ниже!...

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Буря (Пер. М. Донского)»

Смотрите также:

Анастасьев Н.В защиту жизни (Джон Пристли)

110 лет со дня рождения Джона Бойнтона пристли

Пристли Джон Бойтон

Все статьи


Пер. - В.Ашкенази.


Страховки за дядю Фила выплатили фунтов полтораста, и вечером Григсоны
устроили по этому поводу семейный совет в большой гостиной над магазином.
Собрались все - мама, папа, Эрнест, Уна, ее муж Джордж (фамилия их была
Флеминг, но Уна, само собой, продолжала зваться Уной Григсон, а Джордж
помогал папе в магазине) и даже Джойс и Стив, которые обычно с утра до
вечера где-то пропадали. Надо сказать, что мама, которая уже успокоилась и
даже привела в порядок волосы, имела довольно-таки гордый вид по случаю
того, что все собрались вместе, точно на рождество, хотя стоял всего
только октябрь и ноги у нее еще не так болели, как всегда бывало на
рождество. Одним словом, все было расчудесно, несмотря на то, что умерший
дядя Фил был маминым старшим братом и эти полтораста фунтов были
страховкой, которую за него выплатили.
- По справедливости они, разумеется, мои, - сказала мама, имея в виду
деньги, - но мне думается - и папа тоже так думает, - что их следовало бы
употребить на что-нибудь для всего семейства.
- Приходилось содержать его, - мрачно проворчал папа, - и терпеть все
его штучки.
- Дайте мне сказать! - закричал Стив.
- А ты помалкивай, - сказала мама. - Ты терпел его, это верно, но он
ведь платил свою долю...
- Последнее время - не очень, - сказал папа. - Сначала он давал, что с
него причиталось, когда цены были не такие сумасшедшие, а потом перестал.
А всего-то двадцать три шиллинга в неделю.
- Совершенно справедливо, - сказал Эрнест, который служил клерком на
железной дороге и был очень уравновешенным молодым человеком - таким
уравновешенным, что иногда вообще непонятно было, жив он или нет. -
Кое-кому из нас приходилось содержать его. Я не говорю, что нам не
следовало этого делать. Я просто констатирую факт, только и всего.
- Дойдем мы когда-нибудь до сути? - закричала Джойс, которой, конечно,
не терпелось поскорее удрать на улицу. - Если тут есть суть.
- Дойдем, дойдем, нахальная обезьянка, - сказала мама, которую Джойс
уже успела вывести из себя. - Только ты все же не забывай, что это
как-никак были деньги дяди Фила. А теперь вот Он Ушел От Нас Навсегда. -
Тут все домочадцы, собравшиеся на совет, помрачнели, и мама прикусила
язык, сообразив, что сморозила глупость.
Доктор, человек раздражительный и усталый, был очень рассержен
безвременным уходом дяди Фила. Сердце у дяди Фила никуда не годилось, и
доктор строго предупредил маму и папу, что лекарства дяди Фила, которые
тот принимает во время приступов, должны быть всегда под рукой. Но во
вторник утром кто-то переставил коробку с лекарствами на каминную доску, и
он не смог ее достать, когда начался последний, роковой приступ. Понятно,
все спрашивали и переспрашивали друг друга, но никто не припоминал, чтобы
ставил туда эту коробку, и всем было очень неловко и даже, можно сказать,
противно.




Страницы: (15) : 123456789101112131415

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дядя Фил и телевизор», страница 1 (прочитано 0%)

«Герой-чудотворец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Затемнение в Грэтли», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Случай в Лидингтоне», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

... Загадочные, таинственные горы; ведь он почти ничего о них не
знает.
- А что на той стороне? - как-то спросил он отца.
- Тоже горы, наверное. А что?
- А за теми горами?
- Тоже горы. А что?
- Только горы, горы и больше ничего?
- Ну, почему. В конце концов доберешься до океана.
- А в самих-то горах что?
- Утесы да заросли, скалы да сушь.
- Ты там бывал?
- Нет.
- А кто-нибудь?
- Кое-кто, наверное, бывал. Опасно там - утесы и все такое. Да
что, я где-то читал, в горах графства Монтерей неисследованных краев
больше, чем во всех Соединенных Штатах. - Казалось, отец этим гордится.
- А потом - океан?
- Потом океан.
- А между горами и океаном? - настаивал мальчик. Никто не знает?
- Кое-кто, наверное, знает. Только ведь разжиться там нечем. Даже
воды кот наплакал. Одни скалы, утесы да непролазные чащи. А что?
- Сходить бы туда.
- Зачем? Там ничего нет.
Но Джоди знал - что-то все же есть, что-то чудесное, раз об этом
не знает никто, чтото таинственное, неведомое. Джоди верил в это всей
душой. Однажды он спросил у мамы:
- А что там, в больших горах, знаешь?
Она посмотрела на него, перевела взгляд на ощерившийся горный
хребет и сказала:
- Наверное, только медведь.
- Какой медведь?
- Который пошел в горы на природу посмотреть.
Спрашивал Джоди и Билли Бака, что работал у них на ферме: может, в
горах затерялись какие-то древние города? Но Билли был того же мнения,
что и отец.
- Вряд ли, - сказал он. - Ведь есть там нечего, раздолье разве что
для камнеедов.
Никаких других сведений о горах у Джоди не было, и оттого они были
ему дороги, внушали благоговейный страх. Он часто думал о горных
кряжах, что тянутся миля за милей, а потом - море...

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Великие горы»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.pristli.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир