Читайте также:

йшего изложения мысли, нашпигованный интереснейшей, неведомой мне доселе информацией и полный самых восхитительных неожиданностей -- к сожалению, в тот момент, когд..

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Литературная амнезия»

Обнаружив, что вытянутые передние ноги Кловер представляют собой нечто вроде защитной стенки, утята попрыгали в это убежище и сразу же погрузились в сон. Наконец в амбар, хр..

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Скотный двор»

Сам же д'Артез утверждал, что это вопрос второстепенный. В интервью по случаю своего пятидесятилетия он выразился следующим образом:..

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Дело д'Артеза»

Смотрите также:

Анастасьев Н.В защиту жизни (Джон Пристли)

110 лет со дня рождения Джона Бойнтона пристли

Пристли Джон Бойтон

Все статьи


Пер. - В.Метальников.

Пьеса в трех действиях


Действующие лица:
Роберт Кэплен.
Фреда Кэплен.
Бетти Уайтхауз.
Гордон Уайтхауз.
Олуэн Пиил.
Чарлз Трэвор Стэнтон.
Мод Мокридж.

Место действия - гостиная в доме Кэпленов в Чантбари Клоэ. Время -
после обеда. Декорация - одна на все три действия.




ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ



Занавес поднимается - на сцене темно. Раздается приглушенный выстрел из
револьвера, сразу же за ним - женский крик, и наступает мертвая тишина.
После короткой паузы слышится несколько ироничный голос Фреды: "Ну-с, вот
и все!" - и зажигается свет над камином, освещающий гостиную. Фреда стоит
у камина: это молодая, красивая, жизнерадостная женщина, лет тридцати.
Перед камином сидит Олуэн, интересная брюнетка, одних лет с Фредой.
Невдалеке от нее, растянувшись на кушетке, лежит Бетти, молоденькая и
очень хорошенькая женщина. Посреди комнаты, удобно устроившись в кресле,
сидит мисс Мокридж - писательница, элегантная, средних лет, с типичной для
женщин ее профессии внешностью. Все они в вечерних туалетах и, очевидно,
только что слушали радиопередачу (радиоприемник стоит тут же на столе),
поджидая мужчин, задержавшихся в столовой. Фреда собирается подойти к
приемнику, чтобы выключить его, - в этот момент раздается типично
дикторский голос.

Диктор. Вы только что прослушали пьесу в восьми картинах "Спящий пес!",
написанную специально для нас Хэмфри Стотом.
Фреда (медленно подходя к радио). Вот и все. Надеюсь, вам не было
скучно, мисс Мокридж?
Мисс Мокридж. Ничуть.
Бетти. Не люблю этих пьес, с их нудными разговорами. Мне, как и
Гордону, больше нравится танцевальная музыка.
Фреда (выключая приемник). Вы знаете, мисс Мокридж, всякий раз, когда
мой брат Гордон наведывается сюда, он изводит нас танцевальной музыкой по
радио.
Бетти. Я обожаю выключать все эти торжественные, напыщенные
разглагольствования - вот так, взять и оборвать их.
Мисс Мокридж. Как называлась эта пьеса?
Олуэн. "Спящий пес!".
Мисс Мокридж. При чем тут пес?
Бетти. А при том, что не надо мешать лгать.
Фреда. Кому - мешать лгать?
Бетти. Ну, как же, все они врут, так ведь? И врали.
Мисс Мокридж. Сколько сцен мы пропустили?
Олуэн. Кажется, пять.
Мисс Мокридж. Представляю, сколько же вранья было в этих сценах.
Понятно, отчего этот человек так обозлился. Я имею в виду мужа.
Бетти. Но который же из них был мужем? Не тот ли, что говорил таким
гнусавым голосом, точно у него полипы в носу?
Мисс Мокридж (живо). Да, тот самый, с полипами, он-то взял и
застрелился. Жаль.
Фреда. Из-за полипов.
Мисс Мокридж. И из-за полипов - жаль!

Все смеются. В этот момент из столовой доносится приглушенный мужской
смех.




Страницы: (43) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Опасный поворот», страница 1 (прочитано 0%)

«31 июня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Время и семья Конвей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Герой-чудотворец», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Дженни Вильерс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Другое Место», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дядя Фил и телевизор», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Затемнение в Грэтли», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Король демонов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

...
И тут-то меня осенило.
Веслеянцев не имеется... значит, нет унтер-офицера веслеянца, чтобы
водить в церковь нижнего чина веслеянца, если бы такой нашелся. Да по всей
вероятности в нашем глухом ирландском городишке и священника-веслеянца
нет. Значит, можно будет по воскресеньям нежиться в постели. В крайнем
случае, если даже у веслеянцев и окажется церковь, меня ведь туда будут
посылать одного. Ну, а отряду, состоящему из одного человека, нетрудно
маневрировать. Стать веслеянцем! Вот в чем спасение!
Одно только соображение меня смущало: я не имел понятия о том, что это
за мудреное вероисповедание. Я не святоша, но я добрый христианин, и мне
не хотелось свалять дурака... А кроме того, военному человеку, вероятно,
не так-то легко позволяют менять религию. Придется, наверно, пойти к
самому Биллю, а со стариком надо держать ухо востро. Ему врать надо
умеючи.
Справляться о веслеянцах у товарищей я не решался. Этим я мог обратить
на себя внимание и испортить всю музыку. Но у меня в городе была подружка,
она зналась с людьми образованными, вот я и поручил ей все разведать.
Она мне добыла все нужные сведения: вероисповедание оказалось самое что
ни на есть приличное, вполне для меня подходящее. Вы-то, господин
лейтенант, конечно, знаете, кто такой Веслей. Толковый был парень! Он
считал, что епископы и священники того времени нарушали евангельские
заветы; он проповедовал возврат к бедности, к смирению, кротость по
отношению к ближнему! Вы сами понимаете, что англиканской церкви это
пришлось не по вкусу. В общем, религия оказалась очень благопристойная, и
то, что порядочный человек, вроде меня, увлекся ею, никого не должно было
удивить.
Так я сам себя шпиговал и подзуживал этим Веслеем, пока не
почувствовал, что беседа с Биллем меня уже не страшит. Я пошел к
фельдфебелю и заявил, что мне нужно повидать полковника.
- По какому поводу?
- По личному делу, сэр...

Андре Моруа (Andre Maurois)
«Обращение рядового Броммита»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.pristli.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир