Читайте также:

Шеллоу Совет услышит про это. Это - бунт. Эванс Совету не надлежит слыш..

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Веселые виндзорские кумушки»

Я допустил ту же вольность, какую допускали историки со времен Геродота: вложил в уста моих персонажей речи, которых сам не слышал и не мог слышать...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Острие бритвы»

Тут они закричали: - А вот и Эдгар! Ну-ка, Эдгар! Что ж ты не заберешь своего папашу, Эдгар? Они приплясывали на месте, корчили рожи и угрожали Эдгару...

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Победа мальчика с лесного берега»

Смотрите также:

Анастасьев Н.В защиту жизни (Джон Пристли)

110 лет со дня рождения Джона Бойнтона пристли

Пристли Джон Бойтон

Все статьи



Поезд стал набирать скорость. Пожалуй, сейчас самый подходящий момент,
подумал Кобторн. Наклонившись вперед, он повернулся, чтобы стряхнуть пепел с
сигареты.
- Между прочим, - сказал он, не отводя глаз от пепельницы, - я министр,
и этот департамент - моя епархия.
- Вот оно что, - ответил пассажир.
В его голосе не прозвучало ничего, кроме элементарной вежливости. Либо
такое заявление не произвело на него никакого впечатления, либо показалось
наглым обманом. Это был полноватый парень со скуластым бледным лицом, столь
же ничем не примечательным, сколь и его мятый костюм. Англичанин, решил
Кобторн, скорее всего какой-нибудь клерк или же чиновник не выше помощника
секретаря. Как бы там ни было, но по нему никак не скажешь, что он встречает
членов кабинета министров каждый божий день.
- Да. Я сэр Джордж Кобторн. - И он устремил довольно суровый взгляд
через купе, все еще освещенное послеполуденным солнцем. Он знал, что не в
состоянии отрекомендоваться, не намекнув на важность собственной персоны, и
это усиливало его раздражение. Именно потому, что он набросал конспект своей
речи для сегодняшнего вечера, подумал он, ему и не следовало вступать в
неблагодарный разговор с этим парнем.
Мужчина едва кивнул. Он не отличался суетливыми манерами и, похоже,
никогда не тратил энергию на ненужные движения и слова - черта характера,
которую Кобторн так и не сумел приобрести. Еще одна причина, почему этот
человек его сильно раздражал.
- Сегодня у нас в Лидингтоне многолюдное собрание, - услышал Кобторн
собственный голос. - Я делаю на нем довольно важное политическое заявление.
Мужчина улыбнулся и опять кивнул.
- Разумеется, предварять его я не могу, - продолжал Кобторн, решив
пробудить к себе интерес, - но тем не менее скажу, что оно означает перелом
в политике, который... гм... ощутимо скажется на жизни каждого из нас. Так
напишут завтрашние газеты. - Тут лицо его расплылось в приветливой ухмылке,
которая неизменно, чуть ли не автоматически возникала у него при каждом
упоминании о прессе.
Пассажир улыбнулся снова только из вежливости. И Кобторн знал: скажи
он, что намерен разводить домашнюю птицу или купить новый комплект покрышек
для своей машины, парень отреагировал бы точно таким же образом.
Неопровержимо одно: все, что говорил или делал Кобторн, по мнению этого
типа, лишено всякого смысла.
Право, это было возмутительно. Кобторн пожалел, что вообще затеял с ним
разговор. Но теперь, когда ему испортили настроение и это, не приведи бог,
могло сказаться на речи, предстоящей ему сегодня, он чувствовал, что должен
был закончить его хотя бы с небольшим моральным перевесом. Тем более, что
этого типа непременно следовало осадить.
- Надеюсь, я вам не докучаю, - с ехидством сказал Кобторн.




Страницы: (10) : 12345678910

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Случай в Лидингтоне», страница 1 (прочитано 0%)

«Затемнение в Грэтли», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

...
Лоретта Трент сидела на своей постели. Она с улыбкой посмотрела на
вошедшую медсестру.
- Мне сегодня гораздо лучше, - сказала она еще слабым голосом.
- Доктор обещал зайти к вам после операции, - мягко улыбнулась
медсестра.
- Он сказал, когда я отправлюсь домой? - нетерпеливо спросила
больная.
- Вы спросите его об этом сами, - ответила медсестра. - Вам придется
теперь соблюдать строгую диету. Последний приступ был очень серьезным.
- Хотела бы я знать, чем был вызван этот приступ, - вздохнула
Лоретта. - Я ведь вела себя очень осторожно. Наверное, у меня какая-то
аллергия.




2



Особняк Лоретта Трент был расположен на просторном, ухоженном участке
на холме и напоминал о старых, добрых временах. Обитатели дома готовились
к приезду хозяйки, экономка заканчивала приборку в ее спальне.
- Сегодня миссис Трент возвращается домой, - сообщила она горничной.
- Доктор попросил медицинскую сестру Анну Фритч присмотреть за ней.
Медсестра только что приехала. На этот раз она пробудет здесь две недели.
- В таком случае мне повезло, - без особого энтузиазма ответила
горничная. - Сегодня я хотела бы уйти по своим делам.
В это самое мгновение чьи-то руки манипулировали над раковиной в
отделанной кафелем ванной комнате.
Тонкая струйка белого порошка посыпалась из пузырька в раковину. Рука
повернула кран, и вода смыла белый порошок в канализационную систему.
Необходимости в этом порошке больше не было. Он сослужил свою службу.
В просторном доме царила атмосфера напряженного ожидания. Боринг
Бриггс, зять Лоретты, его жена Диана, Гордон Келвин, еще один зять, и его
жена Максин, экономка, горничная, повар, медицинская сестра и шофер Джордж
Игэн ждали приезда хозяйки. Они все по-разному воспринимали предстоящее
возвращение Лоретты Трент домой.


После окончания утренних операций, хирурги переодевались в
повседневную одежду...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Напуганные наследники»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.pristli.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир